独特な表現”d’ores et déjà”、どういう意味? 【Petite leçon de Dany Vol.77】

Bonjour à tous, c’est Dany.

Cette semaine, je vous propose de découvrir une expression dont 
le sens est relativement simple.


Cependant, sa construction et son origine le sont beaucoup moins !

Il s’agit de “d’ores et déjà”.


今週は、”d’ores et déjà”という表現を見ていただきます。
意味は比較的単純なのですが、その成り立ちと起源はそうとは言えません!


Voici une phrase:



Je pars d’ores et déjà au travail.



Cette phrase signifie…
このフレーズと同じ意味の文は以下のうちどれでしょう?


① Je ne pars pas au travail.


② Je pars dès maintenant au travail.



③ J’hésite à partir au travail.





A demain !


正解と解説は明日公開します、どうぞお楽しみに!

 

“d’ores et déjà”
いったいどういう意味なのでしょう?
“d’ores”の発音も気になりますね!

明日の解答が待ち遠しいという方、
Dany先生に応援のクリックお願いします☆
↓ ↓ ↓
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ にほんブログ村 海外生活ブログ フランス情報へ

 

 
http://kyouzaifr.com/
↑↑↑ アンサンブルのフランス語ビデオ講座大好評発売中 ↑↑↑
お試しください♪
 

 

フランスの旬の情報・フランス語情報をお届けします。

フランス語学習は
オンラインフランス語学校 ” Ensemble en Français”でどうぞ

 

«
»