【フランス語 単語】「花」という言葉を使ったフランス語表現[#317]

Play

「花」という言葉を使ったフランス語表現

アンサンブル講師のRudyです。もうすぐ春ですね!フランスでは、水仙、マーガレットやチューリップなどが春の訪れを象徴しています。そこで今回は「花」という言葉を使った表現をご紹介します。

アンサンブル開校11年目パーティーご報告

去る2月8日(土)と9日(日)に、東京と大阪で開催された「アンサンブル開校11年目記念パーティー」についてご報告させていただきます。今回は東京会場に参加された講師の感想をご紹介します。

YouTube

皆様からのご感想や、フランス語学習に関するご質問をお待ちしております。 アンサンブルアンフランセのホームページのお問い合わせからお送りください。

フランス語原文

Bonjour à tous c’est Rudy. Plus que quelques jours avant le printemps !J’ai hâte de pouvoir refaire des pique-niques et autres activités en extérieur, pas vous ? En parlant d’activités en extérieur, en France c’est bientôt Pâques et sa célèbre chasse aux chocolats ! Même si Pâques est une fête chrétienne, j’ai entendu dire qu’elle commençait à gagner de la popularité au Japon également ! Qu’en pensez-vous ? Y a-t-il des chasses aux chocolats au Japon aussi ? En plus de Pâques, le printemps c’est surtout la saison des fleurs ! En France l’arrivée du printemps symbolise par exemple l’arrivée des Jonquilles, des marguerites ou encore des tulipes. Lorsque les jonquilles fleurissent, beaucoup de personnes partent en cueillir dans les champs et les forêts puis les vendent sur le bord de la route ou devant les supermarchés ou alors les ramènent chez eux. Y a-t-il une tradition similaire au Japon ? Au Japon, au printemps on pense surtout aux fleurs de cerisier. Le printemps c’est donc le retour des fleurs, du soleil, et est dans le monde entier un événement joyeux.Pour célébrer ce joyeux événement je voudrais vous présenter aujourd’hui quelques expressions qui utilisent le mot « fleur ». Notre première expression est « Lancer des fleurs à quelqu’un » À première vue on pourrait penser que c’est une expression assez négative, mais ce n’est pas le cas ! « Jeter des fleurs à quelqu’un » est une expression assez positive qui signifie « Complimenter quelqu’un ». C’est une expression imagée donc pour la comprendre il faut vraiment imaginer quelqu’un lancer des fleurs. Par exemple, avant nous jetions des fleurs sur les guerriers qui revenaient victorieux des batailles ou encore aujourd’hui nous jetons des fleurs aux artistes ou aux sportifs après leur victoire ! Aujourd’hui en France cette action a été mise en langage et est utilisée pour dire « complimenter » Voici comment l’utiliser : Il a lancé des fleurs à son client. On utilise aussi cette expression pour dire que quelqu’un complimente un peu trop afin d’obtenir quelque-chose en retour ! L’autre expression est « Arriver comme une fleur » Arriver comme une fleur signifie arriver de manière improvisée, inattendue, sans savoir ce qui se passe. Par exemple, si deux personnes sont en train de se disputer et que vous arrivez au milieu de la dispute sans connaître et sans vous soucier de la situation et que vous parlez à ces personnes, on peut dire que vous êtes arrivé « comme une fleur » Utilisez la comme dans l’exemple suivant : Pierre est arrivé comme une fleur au travail alors qu’il était en retard de 20 minutes. N’hésitez pas à l’utiliser quand l’occasion se présente ! 【番組情報】 iPhone, iTunesはこちら Androidはこちら 【番組説明】 この番組は、フランス語を勉強中の方やフランス語に興味があるという方に向けて、フランス語学習を楽しく効率よく続けるための秘訣などを、様々な角度からお伝えする番組です。 例えば、フランス人講師との対談ではリスニング力が、日本人講師からはお勧めの学習方法や、教科書には出てこない現地で使える便利な会話表現が身につきます。 さらに文化の面でも、パリをはじめとするフランスの観光スポットやグルメ、その他様々な現地直送の情報をお届けします。パリのカフェでゆったりコーヒーを飲むようなイメージで、お聞きください。 配信者:株式会社アンサンブルアンフランセ カテゴリ言語 公開数:すべて 番組の時間:10分~30分 番組のタイプ:対談型