【フランス語 単語】フランスのエイプリルフール Poisson d’avril「4月の魚」[♯319]

Play

フランスのエイプリルフールにちなんで、よく使う「魚」が入った表現

アンサンブル講師のVanessaです。4月1日はエイプリルフールですね。フランスでは子どもがちょっとしたイタズラをします。どんなイタズラかな…。フランス語レッスンでは「魚」を使った「とても快適だ」「幸せだ」という表現を覚えましょう。

アンサンブルフランス語講師Eva先生ご紹介

2月下旬にレッスンを開始されたEva先生をご紹介します。フランスとドイツの国境に近いアルザス地方出身で、ドイツ語とフランス語のバイリンガルです。相手の話を引き出すのが上手いため、話していて楽しい気持ちになり、「また会いたくなる」講師です。ぜひ受講してみてくださいね

YouTube

皆様からのご感想や、フランス語学習に関するご質問をお待ちしております。 アンサンブルアンフランセのホームページのお問い合わせからお送りください。

フランス語原文

Bonjour à tous ! Comment allez vous ? Je dois vous annoncer que …. j’arrête de travailler et que je pars à Hawaï ! J’ai bien réfléchi et c’est décidé, je m’en vais…. POISSON D’AVRIL !!! Je plaisante bien sur ! Je ne quitterai le Japon pour rien au monde. Mais nous sommes très prochainement le 1er avril et le 1er avril en France, c’est le jour des plaisanteries et des taquineries ! Et oui, le 1er avril on fait des plaisanteries à ses connaissances, à ses amis et à sa famille. C’est le jour des canulars dans les médias, la presse écrite, la radio, la télévision et aussi sur Internet évidemment. Tout est permis ! Enfin presque. Mais c’est surtout pour les enfants que c’est très drôle. Car eux aussi participent. La tradition veut que l’on accroche un poisson (souvent en papier) dans le dos d’une personne dont on veut se moquer sans qu’elle ne s’en rende compte. Lorsque la plaisanterie a assez durée, c’est le moment de crier POISSON D’AVRIL !!! Mais pourquoi poisson ? Il y a plusieurs hypothèses mais on raconte qu’à l’époque de Charles IX, roi de France, la pêche était interdite au début du mois avril, en raison de la reproduction des poissons qui tombait à cette période. Pour faire une farce aux pêcheurs, on leur aurait offert de faux poissons, en criant “poisson d’avril !”. Mouahaha. Alors les enfants à vos stylos ! Dessinez vos plus beaux poissons et collez-les sur le dos des personnes que vous voulez taquiner. Pour les adultes, gare aux mauvaises blagues. Ne faites pas durer la plaisanterie trop longtemps. C’est l’heure de la leçon et je vous propose de continuer de parler de poisson! Et oui, il existe une grande variété d’expression en français et laissez moi vous présenter celle-ci ! Être comme un poisson dans l’eau. Mais qu’est-ce que ça veut dire ? Et bien ça veut dire qu’on est très à l’aise, heureux. Tout comme le poisson qui est très à l’aise dans l’eau. Il nage parfaitement et est heureux dans son élément. D’ailleurs, on dit aussi très souvent : Être heureux/se comme un poisson dans l’eau. Utilisez les comme dans les exemples suivants : – Tu te plais dans ton nouveau travail ? – Oh, oui ! J’y suis comme un poisson dans l’eau. – Quand je fais du sport, je me sens heureux comme un poisson dans l’eau. – Quand elle se promène à Paris, elle est comme un poisson dans l’eau. Et vous ? Dans quelle situation vous sentez-vous comme un poisson dans l’eau ? Moi c’est quand je vous enseigne le français. 【番組情報】 iPhone, iTunesはこちら Androidはこちら 【番組説明】 この番組は、フランス語を勉強中の方やフランス語に興味があるという方に向けて、フランス語学習を楽しく効率よく続けるための秘訣などを、様々な角度からお伝えする番組です。 例えば、フランス人講師との対談ではリスニング力が、日本人講師からはお勧めの学習方法や、教科書には出てこない現地で使える便利な会話表現が身につきます。 さらに文化の面でも、パリをはじめとするフランスの観光スポットやグルメ、その他様々な現地直送の情報をお届けします。パリのカフェでゆったりコーヒーを飲むようなイメージで、お聞きください。 配信者:株式会社アンサンブルアンフランセ カテゴリ言語 公開数:すべて 番組の時間:10分~30分 番組のタイプ:対談型